Back to Guide
Multi-Language Dubbing
NEW
Auto-dub Korean Shorts into Japanese and English
SRT-Based Timing
Use SRT subtitle files to map precise timing for natural dubbing.
- Direct use of subtitle timing
- No Whisper extraction needed
- 1:1 segment mapping
AI Translation
High-quality Gemini Pro translation for natural foreign-language dubbing.
- Mora-based speech length control
- Batch translation + context preservation
- Automatic re-translation loop
TTS Voice Synthesis
Generate TTS voices with automatic speed adjustment to match original timing.
- ElevenLabs/Typecast selection
- Pre-calculated speed
- FFmpeg fine-tuning
How to Use
1
Upload SRT
Attach Korean subtitle file
2
Set Dialogue
Toggle narration/dialogue
3
Upload Video
Original + Korean final
4
Set Options
Language, voice, subtitle style
5
Auto Process
Translate → TTS → Assemble
How to Export SRT Files
CapCut
- 1Finish subtitle editing
- 2Click Export (top right)
- 3Export as SRT format
Premiere / DaVinci
- 1Select subtitle track
- 2File → Export
- 3Choose SRT format and save
Existing SRT File
- 1If you already have an SRT file
- 2Upload it directly
- 3UTF-8 encoding recommended
Supported Languages
🇯🇵
Japanese
Natural Japanese dubbing
🇺🇸
English
Reach global audiences
Credit Info
Per Dubbing Job
15 Credits
Translation + TTS + video compositing included
Beta Discount
50% OFF
Regular 30 credits → 15 credits during beta
Tips for Better Dubbing Quality
- SRT accuracy is key: The more accurate the subtitle timing, the more natural the dubbing sync.
- Use [dialogue] tags: Tagging in-video speech segments with [dialogue] shows subtitles only and saves TTS credits.
- Regenerate by segment: After dubbing, regenerate specific segments for fine-tuning.